Лица
(*директор ЮНЕСКО) Господин Коитиро Мацуура занимает ответственный пост с ноября 1995 года.
(*директор ЮНЕСКО в Москве) Господин Филипп Кео занимал ответственный пост с июля 2003 года до 2006 года.
(*директор Юнеско в Москве) Господин Бадарч Дендев занимает ответственный пост с 2006 года.
Подробнее...


  


Реклама
Важно! Столовые и кухни , поставка мебели. в любое удобное для Вас время Полная информация
 

Корейский алфавит - Хангыль



Корейский алфавит – хангыль, это фонематическое письмо для корейского языка. В древние времена он назывался Хунмин чоным. В отличие от других азиатских языков, в хангыле есть буквы, и они объединяются в привычные нам слоги. Письменность, разработанная еще в середине XV века, теперь является основной в Южной Корее, и единственной в Северной. В конце XX века он был внесен в состав охраняемого культурного наследия Юнеско.

История

Хангыль был создан группой корейских ученых под руководством короля, или вана на корейском Сечжона Великого в 1443 году. Есть легенда, которая рассказывает о том, что алфавит придумал буддийский монах, ведь в то время была особенно популярна буддийская литература, которая была написана на тибетском и санскрите. Хангыль как индийские виды письма, по своему составу является фонетической письменностью, где каждому звуку принадлежит свой знак. Современные лингвисты считают, что идейным вдохновителем для создателей хангыля было монгольское квадратное письмо.

В проекте письменность была с 1443 года, а уже через год ее создание было завершено. Но первая публикация датирована 1446 годом. Изначально его придумывали для простого народа, чтобы все умели и читать, и писать, поэтому корейская интеллигенция не хотела принимать хангыль, тем более уж и писать на нем. Им больше по душе была ханча – китайская иероглифическая письменность на корейский манер.

Царь Седжон же говорил, что китайская письменность достаточно сложна, и ее трудно обучить простому народу. Тогда грамоте учились исключительно мужчины, которые принадлежали к аристократии, ну а остальная часть населения была неграмотная.

Как уже сказано было выше, литературная элита не приняла новый корейский алфавит поэтому хангыль не прижился. Типичным примером будет протест конфуцианских философов в 1444 году. Но, вскоре охладело и правительство Кореи к этой письменности. Последующий царь просто-напросто запретил изучение хангыля, и наложил полный запрет на использование хангыля в официальных документах. В дальнейшем его изучали женщины и бедные люди, ведь в своей основе он имел 51 знак, что было намного проще если сравнивать с китайским письмом, которое насчитывали несколько тысяч иероглифов.

Когда в конце XIX века Япония начала свой последовательный захват Кореии, хангыль стал национальным символом. И в 1894 году снова появился в официальных документах. После того как Япония все-таки аннексировала Корею, хангыль преподавали в школах, когда японское правительство вело политику ассимиляции. Но, все равно вскоре хангыль стал общепризнанным стандартным языком для публикации новых книг и документов, а стандартная система его была принята 29 октября 1933 года.

Еще долгое время хангыль использовали вместе с ханчой, и сегодня ее (ханча) можно найти на заголовках газет, лозунгах. В наше время в Южной Кореи, а именно в Сеуле. Но также были попытки несколько раз реформировать язык, но они провалились, например, в Северной Кореи из-за репрессий против инициатора.



 
© 2008-12 www.U-N-E-S-C-O.ru – список объектов всемирного наследия ЮНЕСКО.
При копировании материалов c сайта ставьте, пожалуйста, активную обратную ссылку на нас.
Наши контакты: info@u-n-e-s-c-o.ru